Культура

Произведения Жюля Верна и Шарля Лорана перевели на узбекский

Подписаться на
Yandex newsTelegram
Рустамжон Умматов постарался сохранить все особенности стиля авторов и показать читателям исторический облик Франции начала XIX века

ТАШКЕНТ, 17 окт — Sputnik. Издательство "Янги аср авлоди" выпустило романы "Во льдах" и "Школа Робинзонов" Жюля Верна, "Сын Наполеона" и "Шпион Наполеона" Шарля Лорана в переводе на узбекский, сделанном наманганским журналистом и писателем Рустамжоном Умматовым, сообщают "Новости Узбекистана".

Рустамжон Умматов ранее уже перевел повесть Жюля Верна "Клодиус Бомбарнак" и роман Генри Райдера Хаггарда "Дочь Монтесумы".

Коран - Sputnik Узбекистан
В мире
Библию и Коран издадут в одной книге для демонстрации сходства
Наманганскому переводчику удалось соблюсти все требования и донести до узбекского читателя прелесть и глубину произведений. Например, "Сын Наполеона" в переводе на узбекский звучит как "Наполеон угли", что сразу же не понравилось Умматову, и он заменил название на "Наполеонзода", перекликающееся с привычным "Тимурийзода".

Оба произведения Шарля Лорана были переведены с русских изданий. Рустамжон Умматов постарался сохранить все особенности стиля авторов и показать читателям исторический облик Франции начала XIX века.

Лента новостей
0